Oi Suomi, katso The Finlandia Hymn

Melody - Melody - Jean Sibelius

Veikko Antero Koskenniemi, 1940
Oi, Suomi, katso, sinun päiväs' koittaa,
Yön uhka karkoitettu on jo pois,
Ja aamun kiuru kirkkaudessa soittaa,
Kuin itse taivahan kansi sois'.
Yön vallat aamun valkeus jo voittaa,
Sun päiväs' koittaa, oi synnyinmaa.

Oi, nouse, Suomi, nosta korkealle,
Pääs' seppelöimä suurten muistojen.
Oi, nouse, Suomi, näytit maailmalle,
Sa että karkoitit orjuuden,
Ja ettet taipunut sa sorron alle,
On aamus' alkanut, synnyinmaa.

Tr. J. Mark Sugars and Frank, 1998
Finland, behold, your day has now come dawning;
Banished is night, its menace gone with light,
Larks' song again in morning-brightness ringing,
Filling the air to heaven's great height,
And morning's glow, night's darkness overcoming;
Your day is come, o my native land.

O Finland, rise, stand proud, the future facing,
Your valiant deeds recalling, once again;
O Finland rise, in the world's sight erasing
From your fair brows vile slavery's stain.
You were not broken by oppressors ruling;
Your morn has come, o my native land.


Swedish translation of verse 2, by Joel Rundt:

Stig högt, vårtland, som du ur natt dig höjde.
Den dug dig väntar, fritt och öppet möt
Med samma kraft, med samma mod, du röjde,
När träldomsoket du sönderbröt.
Förtrycket aldrig dig till jorden böjde.
Ditt verk dig väntar, o fosterland.


| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | SEARCH | Email |