Dedication

Melody -

Patrick MacGill 1890

I speak with a proud tongue of the people who were
And the people who are,
The worthy of Ardara, the Rosses and Inishkeel,
My kindred
The people of the hills and the dark-haired passes
My neighbours on the lift of the brae,
In the lap of the valley.
To them Slainthe!

I speak of the old men,
The wrinkle-rutted,
Who dodder about foot-weary
For their day is as the day that has been and is no more
Who warm their feet by the fire,
And recall memories of the times that are gone;
Who kneel in the lamplight and pray
For the peace that has been theirs
And who beat one dry-veined hand against another
Even in the sun
For the coldness of death is on them.

I speak of the old women
Who danced to yesterday's fiddle
And dance no longer.
They sit in a quiet place and dream
And see visions
Of what is to come,
Of their issue,
Which has blossomed to manhood and womanhood
And seeing thus
They are happy
For the day that was leaves no regrets,
And peace is theirs
And perfection.

I speak of the strong men
Who shoulder their burdens in the hot day,
Who stand on the market-place
And bargain in loud voices,
Showing their stock to the world.
Straight the glance of their eyes
Broad-shouldered,
Supple.
Under their feet the holms blossom,
The harvest yields.
The their path is of prosperity.

I speak of the women,
Strong hipped, full-bosomed,
Who drive the cattle to graze at dawn,
Who milk the cows at dusk.
Grace in their homes,
And in the crowded ways
Modest and seemly
Mother of children!

I speak of the children
Of the many townlands,
Blossoms of the Bogland,
Flowers of the Valley,
Who know not yesterday, nor to-morrow,
And are happy,
The pride of those who have begot them.

And thus it is,
Every and always,
In Ardara, the Rosses and Inishkeel
Here, as elsewhere,
The Weak, the Strong, and the Blossoming
And thus my kindred.
To them Slainthe!


| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | SEARCH | Email |