Maamme     Vårt land  

Melody - Fredrik Pacius

Johan Ludvig Runeberg, 1846
Vårt land, vårt land, vårt fosterland,
Ljud högt, o dyra ord!
Ej lyfts en höjd mot himlens rand,
Ej sänks en dal, ej sköljs en strand,
mer älskad än vår bygd i nord,
Än våra fäders jord.

Din blomning, sluten än i knopp,
Skall mogna ur sitt tvång;
Se, ur vår kärlek skall gå opp
Ditt ljus, din glans, din fröjd, ditt hopp,
Och högra klinga skall en gång
Vår fosterländska sång.
 
Finnish Paavo Cajander
Oi maamme Suomi, synnyinmaa,
soi, sana kultainen!
Ei laaksoa ei kukkulaa,
ei vettä, rantaa rakkaampaa
kuin kotimaa tää pohjoinen,
maa kallis isien.

Sun kukoistukses kuorestaan
keerrankin puhkeaa;
viel' lempemme saa nousemaan,
sun toivos, riemus loistossaan,
ja kerran laulus, synnyinmaa,
korkeimman kaiun saa.


Wolrad Eigenbrodt
O Heimat, Heimat, unser Land;
Kling laut, du teures Wort!
Kein Land, so weit der Himmelsrand.
Kein Land mit Berg und Tal und Strand
Wird mehr geliebt als unser Nord,
Hier unsrer Väter Hort.

Einst ringt sich deine Blüte los
Reif aus der Knospe Zwang.
Ja, einst aus unsrer Liebe Schoß
Geht auf dein Hoffen, licht und groß.
Und unser Vaterlandsgesang
Erschallt in höherm Klang.
 
 
Our land, our land, our fatherland,
Sound loud, O name of worth!
No mount that meets the heaven's band.
No hidden vale, no wavewashed strand.
Is loved, as is our native North.
Our own forefathers' earth.

Thy blossom, in the bud laid low,
Yet ripened shall upspring.
See! From our love once more shall grow
Thy light, thy joy, thy hope, thy glow!
And clearer yet one day shall ring
The song our land shall sing.


Der Text der Nationalhymne "Maamme" entstand 1846 als Prolog von Johan Ludvig Runebergs "Fänrik Ståls sägner (Fähnrich Ståls Erzählungen) und wurde 1848, unterlegt mit der Melodie von Fredrik Pacius, im Rahmen einer studentischen Veranstaltung zum ersten Mal gesungen. Der Originaltext war in Schwedisch - der zweiten Amtssprache Finnlands - geschrieben. Der finnische Text von Paavo Cajander wurde zum Ende des 19. Jahrhunderts erstellt.
Interessant vielleicht noch in diesem Zusammenhang, daß dieselbe Melodie auch in Estland als Nationalhymne dient (wieder seit 1990) gesungen mit dem Text "Mu isanmaa (Mein Vaterland)"
.
| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | SEARCH | Email |