Ein Schifflein sah ich fahren


Melodie - 1781

1781
Ein Schifflein sah ich fahren,
Kapitän und Leutenant!
Darinnen waren geladen
Drei brave Kompanien Soldaten.

Kapitän, Leutenant, Fähnerich, Sergeant,
Nimm das Mädel,
Nimm das Mädel bei der Hand!
|: Soldaten, Kameraden!
   Nehmt das Mädel,
   Nehmt das Mädel bei der Hand! :|

2. Was sollen die Soldaten essen,
Kapitän und Leutenant?
Gebrat'ne Fisch mit Kressen,
Das sollen die Soldaten essen!
Kapitän, Leutenant . . . . .

3. Was sollen die Soldaten trinken,
Kapitän und Leutenant?
Den besten Wein, der zu finden,
Den sollen die Soldaten trinken!
Kapitän, Leutenant . . . . .

4. Wo sollen die Soldaten schlafen,
Kapitän und Leutenant?
Bei ihrem Gewehr und Waffen,
Da müssen die Soldaten schlafen!
Kapitän, Leutenant . . . . .

5. Wo sollen die Soldaten tanzen,
Kapitän und Leutenant?
Vor Harburg auf der Schanzen,
Da müssen die Soldaten tanzen!
Kapitän, Leutenant . . . . .

6. Wie kommen die Soldaten in'n Himmel,
Kapitän und Leutenant?
Auf einem weißen Schimmel,
Da reiten die Soldaten in'n Himmel.
Kapitän, Leutenant . . . . .

7. Wie kommen Offiziere in d'Höllen,
Kapitän und Leutenant?
Auf einem schwarzen Fohlen,
Da wird sie dann der Teufel schon holen.
Kapitän, Leutenant . . . . .
 
Gianluca Meluzzi, 2000
1. Ho visto tra i mari agitati,
capitano, sior tené,
su un naviglio andare imbarcati
un reparto di bravi soldati.
Refrain:
Capitan, sior tenè, marsciallo, sergè,
per la mano
portate la burba!
: Soldati, camerati,
   su per mano,
   su la burba portiam! :

2. Che suole mangiare il soldato,
capitano, sior tené?
Gallette e pesce essiccato,
suol questo mangiare il soldato!
Refrain:

3. Che suole bere il soldato,
capitano, sior tené?
Il vino miglior che ha trovato,
suol questo bere il soldato!
Refrain:

4. Dove suol dormire il soldato,
capitano, sior tené?
Dell'armi e giberne al lato,
lì deve dormire il soldato!
Refrain:

5. Dove suol ballare il soldato,
capitano, sior tené?
Al campo, mentr'è bersagliato,
lì deve ballare il soldato!
Refrain:

6. In che modo va in cielo il soldato,
capitano, sior tené?
Da una bionda Valchiria portato,
così va in cielo il soldato!
Refrain:

7. Come va l'ufficiale all'Inferno,
capitano, sior tené?
Con le more Valchirie d'Averno,
così il Diavol l'accoglie all'Inferno!
Refrain:


Worte und Weise: 1781/82 auf dem englischen Transportschiff "Polly" gesungen; auf diesem wurde das 15. hannoversche Regiment befördert, um von England gegen die amerikanischen Freiheitskämpfer eingesetzt zu werden. In der vorstehenden Form durch ganz Deutschland verbreitet.
| Deutsche Volkslieder | Ahnenforschung | Ferienaufenthalt | Folksongs | Hymns | Genealogy | Pacific Holiday | HOME PAGE | Suche | Email |